Cennik tłumaczeń
Jak obliczana jest cena tłumaczenia przysięgłego
Szanowni Państwo, w chwili obecnej nie prezentujemy pełnego cennika wykonywanych przez nas tłumaczeń – każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie.
Zapraszamy do skorzystania z formularza wyceny tłumaczenia – otworzy się po kliknięciu w poniższy link. Gwarantujemy szybką odpowiedź. W sprawach pilnych prosimy o kontakt telefoniczny: + 48 42 635 16 90 lub +48 797 792 460.
Zapraszamy do skorzystania z naszych usług! Tłumaczenia w samym centrum Łodzi – Biuro Tłumaczy Agata Andrzejewska mieści się przy ulicy G. Narutowicza 94 lokal 17, piętro 3.
Uprzejmie informujemy, że w biurze istnieje możliwość zapłaty kartą płatniczą lub kartą kredytową. Zachęcamy do korzystania z tej formy płatności. Płatności kartą możliwe są wyłącznie w biurze, przy tłumaczeniach ustnych u klienta nie ma możliwości zapłaty kartą.
UWAGI DODATKOWE:
- W przypadku pisemnych tłumaczeń przysięgłych, każda strona rozpoczęta liczy się jak cała.
- W przypadku tłumaczeń ustnych, każda godzina rozpoczęta liczy się jak cała.
- Minimalną jednostką rozliczeniową w przypadku tłumaczeń pisemnych jest jedna strona, a w przypadku tłumaczeń ustnych jedna godzina lub jeden blok.
- W przypadku wykonywania zlecenia tłumaczenia ustnego, Zleceniodawca pokrywa koszty transportu Wykonawcy poza woj. łódzkim; w przypadku pracy w niedzielę i święta, a także w dniu złożenia zlecenia stosowana jest podwójna stawka.
- W przypadku tłumaczeń w trybie ekspresowym do stawki doliczamy od 50 do 100%.
- Do większych zleceń stosowane są rabaty uzgadniane indywidualnie.
- Poświadczenie sporządzonego tłumaczenia, 50% ceny tłumaczenia.
- Sporządzenie dodatkowego egzemplarza tłumaczenia poświadczonego, 30% tłumaczenia.
- W przypadku tłumaczenia tekstu specjalistycznego o szczególnym stopniu trudności, tekstu sporządzonego pismem ręcznym, oprócz pisma technicznego, tekstu nieczytelnego z powodu złej jakości kopii lub stopnia zniszczenia, tekstu zawierającego tabele i wykresy do ceny tłumaczenia doliczamy 20% – 50% (do uzgodnienia w zależności od stopnia trudności tłumaczenia).